Сорокалетие «книги века»

27 декабря 2013
28 декабря 1973 года, сорок лет назад, вышел в свет первый том одной из самых значимых книг XX века – «Архипелага ГУЛАГ» Александра Исаевича Солженицына. О том, как это было, рассказывает ее издатель Никита Алексеевич Струве...
Фото с сайта journées-soljenitsyne.com
Фото с сайта journées-soljenitsyne.com

28 декабря 1973 года, сорок лет назад, вышел в свет первый том одной из самых значимых книг XX века – «Архипелага ГУЛАГ» Александра Исаевича Солженицына. О том, как это было, рассказывает ее издатель Никита Алексеевич Струве, глава издательства YMCA-Press, профессор университета Париж-Нантер, член попечительского совета Свято-Филаретовского православно-христианского института.

– Уважаемый Никита Алексеевич, расскажите об атмосфере тех дней сорок лет назад, когда из печати вышел «Архипелаг ГУЛАГ»? Что Вы о ней помните?

Н.А. Струве: Выход книги сопровождала атмосфера тайны. Никто ничего не знал. Книгу тайно набирал Михаил Лифарь, которому я полностью доверял. Когда книга пришла из типографии, я лежал дома больной: у меня был грипп. Конечно, было сознание, что это большое событие и большая честь для нас, что выход книги что-то поменяет в судьбе автора. Помню, что я сказал: «Второй том Солженицын будет читать уже на Западе».

– У Вас было такое предчувствие?

Н.А. Струве: Да, почти убеждение, что это ему поможет… Вскоре пришло письмо с подтверждением появления книги в России. 4 января книга была уже у Солженицына. Ее быстро доставили ему, на самолете.

– Он как-то дал знать сразу?

Н.А. Струве: Да, он написал. Я вскоре получил письмо, в котором Александр Исаевич писал, что держит в руках изданную книгу, благодарит. Письмо пришло тайными каналами, через посольство. Сейчас я могу уже называть имена: нашим основным тайным каналом была Ася Дурова, которая работала в России во французском посольстве.

– Было ощущение радости, счастья от того, что что-то большое происходит?

Н.А. Струве: Да, да естественно. События как-то быстро разворачивались… «Архипелаг ГУЛАГ» имел колоссальное влияние на всю Европу. Слава Богу, что довелось быть причастным к этому событию мирового значения. Хотя потом встреча с Александром Исаевичем, общение и, смею сказать, дружба с ним затмили сам факт выхода книги.

– Сейчас, когда прошло сорок лет, у Вас ощущение, что значение этой книги за это время умалилось или возросло?

Н.А. Струве: Второго такого свидетельства эпохи нет. Да, конечно, есть книги Шаламова и других. Но «Архипелаг ГУЛАГ» больше, чем свидетельство. Это художественная книга, это целостный образ эпохи, человека, уникальное художественное откровение о человеке XX века. ГУЛАГ и перестал существовать в России отчасти из-за этой книги.

– Вам представляется, что благодаря этой книге какие-то черты Архипелага исчезли из нашей жизни. Нам же из России кажется, что многое очень прочно осталось…

Н.А. Струве: Вы знаете, это сложный феномен – постсоветская Россия. Двадцать лет назад в России началась новая эпоха большей или меньшей свободы. Конечно, новая Россия унаследовала некоторые черты того, что много лет в ней строилось, укоренялось. И все-таки ГУЛАГ такой, как его описал Солженицын, исчез.

– Публикация такой книги как «Архипелаг ГУЛАГ» требовала мужества, духовной стойкости, духовной сопротивляемости. Есть ли эти качества у современных молодых людей, в России и на Западе. Если есть, то откуда, если нет, то можно ли их воспитать?

Н.А. Струве: Большей духовной стойкости это требовало от тех, кто жил в России. Здесь, на Западе нам было гораздо легче. В XX веке в России была трудная история. Но она воспитывала в людях эту внутреннюю твердость, способность к духовному сопротивлению. Теперь история пошла более гладко…

– Люди измельчали?

Н.А. Струве: Немного измельчали… В этом смысле «Архипелаг ГУЛАГ» имеет еще одно важное значение: он являет опыт человека, оказывающегося в ситуации предельного зла.

– Как вы относитесь к акции публичного чтения «Архипелага», с которой выступили малые православные братства в Архангельске и Воронеже. Имеют смысл такие акции?

Н.А. Струве: В ситуации, когда в России появляются некоторые тенденции к частичной реабилитации советской системы, в том числе и со стороны ряда церковных иерархов, это имеет большое значение. Голос Солженицына должен звучать.

– Спасибо. Будем считать это Вашим благословением на предстоящее чтение.

 

 

Справка

Никита Алексеевич Струве (р. 16 февраля, 1931 г.) – родился в парижском предместье Булонь в русской эмигрантской семье. Внук Петра Бернгардовича Струве.

Окончил Сорбонну и с 1950-х годов преподавал в Сорбонне русский язык. В 1963 на французском языке вышла книга Струве, посвящённая истории Церкви при Советской власти («Les Chretiens en URSS»). Эта книга вызвала общественный резонанс во Франции, была переведена на пять языков. В 1979 году Н.А. Струве защитил докторскую диссертацию об О.Э. Мандельштаме (издана на французском, впоследствии – в автопереводе на русском языке). В том же году стал полноправным профессором Университета Париж-Нантер, позднее – заведующим кафедрой славистики.

В 1978 году возглавил крупное русскоязычное европейское издательство YMCA-Press. В 1991 году в Москве открыл издательство «Русский путь». Переводчик на французский стихотворений Пушкина, Лермонтова, Фета, Ахматовой и других поэтов. Автор фундаментального исследования «70 лет русской эмиграции» (1996 г.).

Член попечительского совета Свято-Филаретовского православно-христианского института. Профессор Университета Париж-Нантер. Главный редактор журналов «Вестник русского христианского движения» и «Le messager orthodoxe».

Большое влияние на Н.А. Струве как на исследователя истории русской культуры оказало личное общение с И. Буниным, А. Ремизовым, Б. Зайцевым, С. Франком, А. Ахматовой.

 

 

Анастасия Борисовна Дурова (1908-1999) -- старшая дочь потомственного дворянина Бориса Андреевича Дурова (1879-1977). Родилась 23 августа 1908 г. в маленьком городке Луга недалеко от Петербурга. В детстве вместе с семьей эмигрировала во Францию.

В 14 лет приняла католическую веру. В 22-летнем возрасте Анастасия дала обет безбрачия. Она мечтала о тех временах, когда Россия откроет свои границы, и она сможет вернуться на Родину, чтобы «не только молиться за Россию, но и помогать ей, чем только можно».

С апреля 1964 г. на протяжении пятнадцати лет она работала во французском посольстве в Москве – занимала пост шефа бюро по связям. По воспоминаниям современников, она «вела главный, нелегальный канал из России на Запад». Была знакома с Б. Пастернаком (передавала ему деньги за напечатанную во Франции книгу «Доктор Живаго»), с о. Александром Менем, знаменитой пианисткой М. Юдиной, встречалась с вдовой О. Мандельштама. Именно Анастасия Дурова стала одним из «каналов», по которому была переправлена из России во Францию для издания рукопись романа Александра Солженицына «Август четырнадцатого» и главы книги «Архипелаг ГУЛАГ».

Анастасия Борисовна скончалась в Париже 8 июня 1999 г. в возрасте 91-го года

 
Беседовала Юлия Балакшина
Информационная служба Преображенского братства
загрузить еще