Впервые в УПЦ издано богослужебное евангелие на украинском языке

08 июля 2011
В данном издании впервые в новейшей истории Русской Православной Церкви исправлена ошибка богослужебного чтения на вечерне Великой Пятницы

Впервые в истории Украинской Православной Церкви (в единстве с Московским Патриархатом) издано Богослужебное Евангелие на украинском языке. Сегодня, 8 июля, новинку презентуют участникам юбилейного Собора УПЦ, который проходит в Киево-Печерской Лавре.

Книга издана синодальным Издательским отделом УПЦ на основании украинского перевода Нового Завета, выпущенного Волынской епархией УПЦ в 2005 году.

Издание имеет обычную для богослужебного Евангелия структуру: текст разделен на зачала, предназначенные для чтения в определенные дни церковного года. В приложении отдельно напечатаны чтения Великого Четверга и Великой Пятницы, а также зачала на различные требы.

В данном издании впервые в новейшей истории Русской Православной Церкви исправлена ошибка богослужебного чтения на вечерне Великой Пятницы. Согласно евангелисту Луке, один из разбойников, повешенных рядом с Иисусом, раскаялся, но в составном чтении после рассказа Луки о благоразумном разбойнике помещено повествование Матфея со словами «Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его» (Мф. 27:44). Современные издания богослужебных указаний Московской Патриархии рекомендуют вставлять отрывок из Луки о покаянии благоразумного разбойника не до, а после цитированного выше 44-го стиха 27-й главы Евангелия от Матфея. Эта рекомендация, однако, впервые оказалась исполнена лишь в нынешнем украинском издании.

www.kiev-orthodox.org
конец!