Конференция была проведена совместно с Институтом стран Азии и Африки при МГУ имени М.В. Ломоносова. Она началась с молебна святителю Николаю Японскому, на котором некоторые молитвы прозвучали на японском языке. Их прочитал представитель Японской Православной Церкви Алексей Оно Шигенобу, магистрант Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. свв. Кирилла и Мефодия.
Игумен Иоанн (Рубин), ректор семинарии, открывая конференцию, отметил, что равноапостольный Николай Японский сейчас как бы возвращается в Россию, потому что его обширное наследие чрезвычайно востребовано в наши дни, когда в церкви говорят о привлечении к миссии не только священнослужителей, но и широкого круга мирян, в т.ч. представителей культуры, науки. Виктор Мазурик, доцент института стран Азии и Африки при МГУ, в своем докладе «Культурная миссия свт. Николая Японского» рассказал о главной причине успеха миссии свт. Николая – глубоком изучении им истории, культуры, литературы Японии, мировоззрения и особенностей религиозной жизни японцев, их быта и общественного устройства, и применения всех этих знаний в миссии и дальнейшего устроения церковной жизни.
Игумен Серапион (Митько), проректор по научной работе Белгородской православной духовной семинарии (с миссионерской направленностью) в своем докладе отметил, что деятельность равноап. Николая была одним из немногих успешных проектов Русской церкви, связанных с внешней миссией, однако его опыт можно использовать и во внутренней миссии. Актуальными на сегодняшний день особенностями его миссионерской деятельности являются: кропотливый повседневный труд миссионера без ожидания быстрых плодов миссии; число проповедников-мирян, миссионеров и катехизаторов, во время быстрого роста церкви во много раз превышало число священников; миссией успешно занималось ученое монашество, что говорит о необходимости создания миссионерских монашеских общин.
Протоиерей Михаил Серопегин, клирик Касимовской епархии, подробно рассказал о миссионерском служении равноапостольного Николая Японского, который неоднократно подчеркивал в своих дневниках крайнюю важность постоянных миссионерских усилий церкви. Он писал, что «нужен в России собор Русской Православной Церкви, какие проводятся в Японии. На этом соборе необходимо подтвердить те слова Спасителя, что необходима проповедь язычникам, что это не совет для добровольного исполнения, а значит – обязанность». При этом святитель советовал перевести богослужение на литературный русский язык, считая церковнославянский текст в некоторых местах поврежденным и поэтому утратившим смысл. Он применял в своем служении опыт Алтайской миссии преп. Макария (Глухарева) и опыт свт. Иннокентия Московского, с которым был знаком лично. Но были у него и свои удачные находки. Так, он использовал «рассудочный характер мышления японцев», их стремление к письменному изложению мыслей и обсуждению текстов, и поголовную грамотность населения: многочисленные катехизаторы, окончившие катехизическое училище, проводили лекции о вере и устраивали диспуты, на которые приходило много образованных японцев, а также выпускались миссионерские и катехизические журналы, книги и пособия. В том числе были переведены на японский язык произведения русской классической литературы. Свт. Николаем была введена практика ежегодных соборов церкви с обсуждением всех важных церковных дел и выбором священников из числа ревностных катехизаторов из определенной местности с их последующим утверждением всем собором. Кандидаты отбирались с неукоснительным соблюдением всех требований канонов о нравственных качествах и возрасте. Такая забота о тщательном отборе кандидатов в священники позволяла в дальнейшем избежать как пасторского выгорания, так и нравственного разложения духовенства. Священники служили постоянно в одних и тех же приходах, очень редко переводились с места на место, сами активно занимались миссией и катехизацией, и церковь укреплялась и быстро росла. Свт. Николай уделял также много внимания проповеди инославным, считая долгом всех православных проповедовать православие западным народам, которые ничего о нем не знают.
Роман Бондаренко, студент Института стран Азии и Африки, в докладе «Первое проникновение христиан в Японию как предыстория миссии равноапостольного Николая Японского» рассказал о первой попытке христианизации Японии, предпринятой испанскими и португальскими католическими монахами в XVI веке. Причинами неудачи этой католической миссии стали высокомерное отношение миссионеров к японской культуре, участие миссионеров в политике, вражда католических орденов друг с другом, а также миссионеров-католиков и купцов-протестантов между собой, практика массовых крещений без должного научения вере и низкое качество переводов христианских текстов на японский язык.
Наталья Клобукова, преподаватель истории японской музыки в Московской консерватории рассказала о музыкальной культуре эпохи Мэйдзи (1868-1912) по дневникам равноапостольного Николая Японского. Свт. Николай широко использовал в миссии хоровое пение (пели церковные песнопения и народные японские песни), а также проведение концертов европейской и японской народной музыки. В завершение Александр Ивашин, студент Московской консерватории, исполнил несколько произведений на традиционном японском инструменте – бамбуковой флейте «сякухати».
Изучать и использовать богослужение на родном языке, и последующая богословское образование священников и мирян. Само устроение жизни церкви может способствовать или препятствовать её росту, что хорошо видно на примере успешной миссионерской деятельности равноапостольного Николая Японского.